All a man needs out of life is a place to sit ‘n’ spit in the fire.

Month: March 2005

Product Translations

You know how there are various funny websites making fun of numerous
English product translations to Chinese? For example, Coca Cola comes
out "happiness in the mouth" as its literal translation. I sometimes
think it helps fuel our distrust or timidity over these alien Chinese
and their weird language and their body lotion translated as "imposing
lavish experience focus and well-being for your dermis." They’re weird,
otherworldly. Whatever.

I was driving the other day and one of
those local radio station vans passed me. You know, the ones with the
KROCK 100 "all the hits fit to play" or WLOVE 103 "We put your groove
on french toast" or some such nonsense. Well, I saw the following, ONDA
94 "Toca lo que Pega" or literally: WAVE 94 "(It) plays that which
sticks". I swear I almost had an accident. Now, comeon, Spanish isn’t
that different from English, but you’d be amazed how much goes into a
translation to make it palatable to its audience. For example, if I was
to translate ONDA 94’s slogan to English, I’d just say, ONDA 94 "We
play the hits", not "The hits are played" or "We only play what sticks"
neither of which actually capture the exact phrase in Spanish.

In
Spanish, I might come up with the following: ONDA94, "Tocamos los
grandes exitos" which means "We play the greatest hits." It’s simpler,
more literal. But for some reason, "Toca lo que pega" has more
immediacy, more puissance. It sounds hipper, more local, less about
waiting for something to be a hit and then playing it like a follower.
"Toca lo que pega" connotes leadership. It makes me think that they
know what holds up, what people like, and they play it because they
KNOW.

In Spanish I instantly understand the phrase "Toca lo que pega" but when put to translating it, I have to think about it a bit.

Anyway, back to sticking to my popular tunes of "prevailing essense" or something.

Nació Javier Ignacio O’Malley Gorbea

javier_ignacio_birthday_0008.jpgJavier Ignacio O’Malley Gorbea was born at 5:22 am on the 19th of March 2005 weighing 7 lbs 14 oz with a length of 21 inches.

From an email I wrote to my brother-in-law in Iraq, Carlos.

The little tike shot out like a rocket, 10, 9, 8 … 1 Ignition (Ignacio)
*hehe*. He cried more vigorously than the other children and when placed
on the little delivery table he tried to hide in the corner, pulling the
blue paper wrap over his face. I’m thinking he’s going to be a snuggler
like Olaia. He is already feeding with his mommy and has taken to sucking
quite well just minutes after birth. Yes, he’s a healthy happy, vigorous
little spark.

Laura is doing fine – delivery was quick and without complications, in
fact, I was still checking us in at the main desk when they paged me,
"Mira, Laura está a punto de…" I ran to the delivery room and there was
the little fireball in the hands of the doctor. (I almost missed it). They
handed me some sissors and ordered me to cut, "Entre ellos, aquí, rapido."
I cut the umbilical cord and looked upon the little explosion of cuteness
that was Javier Ignacio. So far as I can tell, he’s got a Gorbea butt,
Gorbea ears, O’Malley chin, and Gorbea fingers and toes. Their little
faces are a little swollen when they come out so it’s tough to say who he
looks like, but he’s bright, luminous, and healthy and a Mr. Chispa o
Señorito Chispito. Hey that sounds good, my little chispa, muy vivo y
despierto.

© 2026 El Gringoqueño

Theme by Anders NorenUp ↑